🏠 寮生活のマナーについて(重要)
关于宿舍生活的礼仪(重要)
Về nội quy sinh hoạt tại ký túc xá (Quan trọng)
អំពើីមារយាទនៃការរស់នៅក្នុងអន្តេវាសិកដ្ឋាន (សំខាន់)

⚠️

最近の指摘事項 / 最近的投诉事项 / Các vấn đề ghi nhận gần đây / ចំណុចដែលបានលើកឡើងនាពេលថ្មីៗនេះ

最近、一部の寮において夜間の騒音・ゴミのポイ捨て・吸い殻の放置などについて、管理会社や近隣住民から指摘を受けています。 最近,在部分宿舍中,关于夜间噪音、乱丢垃圾、随地丢弃烟头等问题,受到了管理公司和附近居民的投诉。 Gần đây, tại một số ký túc xá, chúng tôi đã nhận được phản ánh từ công ty quản lý và cư dân xung quanh về tiếng ồn ban đêm, xả rác bừa bãi và để lại tàn thuốc. ថ្មីៗនេះ នៅក្នុងអន្តេវាសិកដ្ឋានមួយចំនួន មានការលើកឡើងពីក្រុមហ៊ុនគ្រប់គ្រង និងអ្នកជិតខាង អំពីសំឡេងរំខាននៅពេលយប់ ការបោះសំរាមចោលផ្ដេសផ្ដាស និងការទុកកន្ទុយបារីចោលជាដើម។
日本では住宅が密集しているため、生活音や生活マナーにとても敏感な社会です。皆さんが安心して日本で生活を続けるためにも、以下の内容を必ず守ってください。 在日本,由于住宅密集,社会对生活噪音和生活礼仪非常敏感。为了让大家能在日本安心地继续生活,请务必遵守以下内容。 Tại Nhật Bản, do nhà cửa san sát nhau nên xã hội rất nhạy cảm với tiếng ồn sinh hoạt và quy tắc ứng xử. Để các bạn có thể tiếp tục sống yên tâm tại Nhật, hãy chắc chắn tuân thủ các nội dung sau. នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន ដោយសារផ្ទះនៅជិតៗគ្នា វាគឺជាសង្គមដែលងាយរងគ្រោះខ្លាំងចំពោះសំឡេង និងមារយាទរស់នៅ។ ដើម្បីឱ្យអ្នកទាំងអស់គ្នាអាចបន្តរស់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនដោយភាពកក់ក្តៅ សូមអនុវត្តតាមខ្លឹមសារខាងក្រោមឱ្យបានខ្ជាប់ខ្ជួន។
🔊

騒音について / 关于噪音 / Về tiếng ồn / អំពីសំឡេងរំខាន

  • 夜(21:00以降)と早朝(6:00前)は大きな声で話さないでください。 晚上(21:00以后)和清晨(6:00以前)请不要大声说话。 Vui lòng không nói chuyện lớn tiếng vào ban đêm (sau 21:00) và sáng sớm (trước 6:00). សូមកុំនិយាយខ្លាំងៗនៅពេលយប់ (ក្រោយម៉ោង ២១:០០) និងពេលព្រលឹម (មុនម៉ោង ៦:០០)។
ただし、実習生の皆さんと同じように、世の中には夜に出勤し、朝に帰宅する方もいます。 但是,和各位实习生一样,世界上也有人在夜间上班、早晨回家。 Tuy nhiên, cũng giống như các bạn thực tập sinh, trong xã hội có những người đi làm vào ban đêm và về nhà vào buổi sáng. ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក៏មានមនុស្សមួយចំនួនដែលទៅធ្វើការនៅពេលយប់ および ត្រឡប់មកផ្ទះវិញនៅពេលព្រឹក ដូចជាអ្នកទាំងអស់គ្នាដែលជាកម្មសិក្សាការីផងដែរ។
そのため、夜間に大きな声を出さないことはもちろんですが、昼間であっても過度の発声は控えてください。 因此,不仅在夜间不要发出大声,即使在白天也请避免过度发声。 Vì vậy, tất nhiên là không được nói lớn tiếng vào ban đêm, nhưng ngay cả ban ngày cũng hãy hạn chế việc phát âm quá mức. ហេតុដូច្នេះហើយ មិនត្រឹមតែមិនត្រូវបញ្ចេញសំឡេងខ្លាំងៗនៅពេលយប់ប៉ុណ្ណោះទេ សូម្បីតែពេលថ្ងៃក៏ត្រូវកាត់បន្ថយការបញ្ចេញសំឡេងខ្លាំងជ្រុលផងដែរ។
賃貸住宅の壁は必ずしも厚くなく、人の声は思っている以上によく聞こえるものです。近隣住民への配慮をお願いします。 出租住宅的墙壁并不一定很厚,人的声音会比想象中听得更清楚。请顾及附近居民的感受。 Tường của nhà thuê không phải lúc nào cũng dày, giọng nói của con người có thể nghe thấy rõ hơn bạn nghĩ. Hãy cân nhắc đến những người dân xung quanh. ជញ្ជាំងផ្ទះជួលមិនមែនសុទ្ធតែក្រាស់នោះទេ ហើយសំឡេងមនុស្សអាចឮច្បាស់ជាងអ្វីដែលអ្នកគិត។ សូមមេត្តាយោគយល់ដល់អ្នកជិតខាង។
🗑️

ゴミの出し方 / 垃圾的投放方法 / Cách đổ rác / របៀបចោលសំរាម

  • ゴミは決められた場所・決められた曜日に出してください。 请在规定的地点、规定的日期投放垃圾。 Hãy đổ rác tại nơi quy định và vào đúng ngày quy định. សូមចោលសំរាមនៅកន្លែងដែលបានកំណត់ និងតាមថ្ងៃដែលបានកំណត់។
わからない場合は、同僚・上長・事務員に必ず確認してください。 如果不清楚,请务必向同事、上司或办公室职员确认。 Nếu không biết, hãy chắc chắn xác nhận lại với đồng nghiệp, cấp trên hoặc nhân viên văn phòng. ប្រសិនបើមិនយល់ សូមសួរបញ្ជាក់ពីសហការី ប្រធាន ឬបុគ្គលិករដ្ឋបាលឱ្យបានច្បាស់លាស់។
また、自治体によっては外国語に翻訳されたゴミ分別表や収集カレンダーを公開しているホームページもあります。わからないまま出さず、必ず確認するようにしてください。 此外,根据自治体の不同,有些网页会公開翻訳成外语的垃圾分类表和收集日历。请不要在不清楚的情况下乱扔,务必进行确认。 Ngoài ra, tùy vào từng địa phương, có những trang web công bố bảng phân loại rác và lịch thu gom rác đã được dịch sang tiếng nước ngoài. Đừng đổ rác khi chưa biết rõ, hãy luôn xác nhận lại. លើសពីនេះ អាស្រ័យលើរដ្ឋបាលមូលដ្ឋាន គេហទំព័រមួយចំនួនមានបញ្ចេញតារាងបែងចែកសំរាម および ប្រតិទិនប្រមូលសំរាមដែលបានបកប្រែជាភាសាបរទេស។ កុំចោលទាំងមិនទាន់យល់ច្បាស់ សូមពិនិត្យមើលឱ្យបានច្បាស់លាស់។
🚯

ポイ捨てについて / 关于乱丢垃圾 / Về việc xả rác bừa bãi / អំពីការបោះសំរាមចោលផ្ដេសផ្ដាស

建物周辺や道路にゴミを捨てる行為は絶対にやめてください。 绝对禁止在建筑物周围或道路上乱扔垃圾。 Tuyệt đối không được vứt rác xung quanh tòa nhà hoặc trên đường phố. សូមកុំបោះសំរាមនៅជុំវិញអគារ ឬនៅលើផ្លូវឱ្យសោះ។
これは言語道断の行為です。また、捨てた人が特定されていなくても、「この寮に住んでいる会社の社員が捨てた」と認識される可能性があります。 这是不可理喻的行为。此外,即使没有确定是谁扔的,也有可能被认为是“住在这个宿舍的公司员工扔的”。 Đây là hành vi không thể chấp nhận được. Ngoài ra, ngay cả khi không xác định được người vứt, vẫn có khả năng mọi người sẽ nhận định rằng "nhân viên của công ty sống ở ký túc xá này đã vứt". នេះគឺជាទង្វើដែលមិនអាចទទួលយកបានឡើយ។ លើសពីនេះ ទោះបីជាមិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកបោះចោលក៏ដោយ ក៏វាមានលទ្ធភាពដែលគេយល់ថា "បុគ្គលិកក្រុមហ៊ុនដែលរស់នៅក្នុងអន្តេវាសិកដ្ឋាននេះជាអ្នកបោះចោល" ផងដែរ។
その結果、会社のイメージを大きく下げる行為になります。必ずゴミ箱や決められた場所に捨ててください。 结果会导致公司的形象大打折扣。请务必丢弃在垃圾桶或指定的地点。 Kết quả là hành vi này sẽ làm giảm đáng kể hình ảnh của công ty. Hãy luôn vứt rác vào thùng rác hoặc nơi quy định. ជាលទ្ធផល វានឹងក្លាយជាទង្វើដែលធ្វើឱ្យប៉ះពាល់យ៉ាងខ្លាំងដល់រូបភាពរបស់ក្រុមហ៊ុន។ សូមចោលក្នុងធុងសំរាម ឬកន្លែងដែលបានកំណត់ជានិច្ច។
🚬

タバコについて / 关于香烟 / Về thuốc lá / អំពីបារី

路上喫煙は自治体によって制限地区があったり、条例で禁止されている場合があります。必ず決められた場所で喫煙してください。 在马路上吸烟,根据自治体的不同可能设有限制区域,或者根据条例被禁止。请务必在指定的地点吸烟。 Việc hút thuốc trên đường phố có thể bị hạn chế ở một số khu vực hoặc bị cấm bởi quy định của địa phương. Hãy luôn hút thuốc tại nơi quy định. ការជក់បារីនៅលើផ្លូវ អាចមានតំបន់រឹតត្បិតតាមរដ្ឋបាលមូលដ្ឋាន ឬត្រូវបានហាមឃាត់តាមបទបញ្ញត្តិ។ សូមជក់បារីនៅកន្លែងដែលបានកំណត់ជានិច្ច។
また、居室での喫煙によって「タバコの焦げ跡」「ヤニ汚れ」「強いにおい」などが残った場合、通常の清掃では対応できません。 此外,如果在居室内吸烟留下“烟头焦痕”、“烟焦油污渍”、“浓烈气味”等,普通的清扫将无法处理。 Ngoài ra, nếu việc hút thuốc trong phòng để lại "vết cháy xém", "vết ố nhựa thuốc", "mùi nồng", v.v., việc dọn dẹp thông thường sẽ không thể xử lý được. លើសពីនេះ ប្រសិនបើការជក់បារីក្នុងបន្ទប់បន្សល់ទុកនូវ "ស្នាមរលាកបារី" "ស្នាមប្រឡាក់ជ័រ" "ក្លិនខ្លាំង" ជាដើម ការសម្អាតធម្មតាមិនអាចដោះស្រាយបានឡើយ។
そのため、特別なクリーニングや修繕が必要になる場合があります。 因此,可能需要进行特殊的清洁或修缮。 Vì vậy, có thể sẽ cần đến việc vệ sinh đặc biệt hoặc sửa chữa. ហេតុដូច្នេះហើយ វាអាចនឹងត្រូវការការសម្អាតពិសេស ឬការជួសជុល។
その結果、壁紙や床材の張り替えなどが必要になった場合は、かかった費用をその部屋に住んでいた皆さんに負担していただくことになります。 结果,如果需要更换壁纸或地板材料,所产生的费用将由住在那间房间的所有人承担。 Kết quả là, nếu việc thay thế giấy dán tường hoặc vật liệu lót sàn trở nên cần thiết, chi phí phát sinh sẽ do tất cả những người sống trong phòng đó chi trả. ជាលទ្ធផល ប្រសិនបើចាំបាច់ត្រូវផ្លាស់ប្តូរក្រដាសបិទជញ្ជាំង ឬសម្ភារៈឥដ្ឋ ការចំណាយដែលកើតឡើងនឹងត្រូវឱ្យអ្នកដែលរស់នៅក្នុងបន្ទប់នោះជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។
🤝

日本で安心して生活するために / 为了在日本安心生活 / Để sống yên tâm tại Nhật Bản / ដើម្បីរស់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនដោយភាពកក់ក្តៅ

寮の周りには多くの住民が生活しています。生活マナーを守ることは、皆さん自身を守ることにもつながります。 宿舍周围有很多居民生活。遵守生活礼仪,也关系到保护你们自己。 Có rất nhiều cư dân sinh sống xung quanh ký túc xá. Việc tuân thủ quy tắc ứng xử cũng chính là bảo vệ bản thân các bạn. មានអ្នកស្រុកជាច្រើនរស់នៅជុំវិញអន្តេវាសិកដ្ឋាន។ ការគោរពមារយាទរស់នៅ ក៏នាំឱ្យមានការការពារដល់ខ្លួនអ្នកទាំងអស់គ្នាផងដែរ。
ルールを守り、周囲に配慮した生活を心がけてください。 请遵守规则,并留意顾及周围环境的生活。 Hãy tuân thủ các quy tắc và chú ý lối sống có sự cân nhắc đến những người xung quanh. សូមគោរពច្បាប់ និងយកចិត្តទុកដាក់រស់នៅដោយមានការយោគយល់ដល់អ្នកជុំវិញខ្លួន។